Blog
-
2022-08-31
The Localization of Pathfinder: Wrath of the Righteous
A 15-month long multilingual journey
00 -
2022-01-13
All the Important Details from Levsha — 2021
20 -
2021-12-29
New Year`s comics 2021
00 -
2021-11-29
Machine Translation in Localization: Opinions, Various Pros and Cons
00 -
2021-10-29
Levsha at White Nights 2021
A Brief Recap
00 -
2021-10-13
How to Live Through the Localization Process and Keep Your Sanity
Let’s walk through the five stages and help you find your Zen
00 -
2021-09-10
What is Localization and what do Localizers do?
Question: how do you know that a videogame got the localization it deserves?
00 -
2021-08-11
Low-Budget Localization: The Case of ‘Trials of Fire’
How we pursued new approaches and shared what we learned
10 -
2021-03-31
Font of Localization
About the difficult fate of the font in Russian game localization.
00 -
2021-03-31
It's all about numbers
Regional Differences in the Formatting of Figures.
00 -
2021-03-31
Stitching
About the method of voiceover where several parts transforms into one complete phrase.
01 -
2021-03-31
Russian localization of Shroud of the Avatar: Forsaken Virtues
One of the biggest and long-term projects in our studio's history.
00 -
2021-03-31
Localization Manager
Our localization managers are discussing who has it best in a localization studio.
00 -
2021-03-31
Translation & Localization Workshop
Read on to find out how we came up with the idea to hold a localization workshop and what we get up to on the bank of the Volga River each summer.
13 -
2021-03-31
Game Dev Days 2018
We briefly explain what is going on under the hood of the localization process and how customers and vendors can understand each other and achieve goals together.
00 -
2021-03-18
In the game comme a la guerre
About the difficulties that you may encounter if you are engaged in the localization of war games.
00 -
2021-03-18
Localization is going home
A discussion with localization studios about switching to remote work.
00
Contact Us:
To make sure your request reaches the right people as soon as possible, we’ve prepared two contact forms.
-
Please use this form if you’d like to discuss the localization of your game, ask some questions or get an estimate:
Customer Form -
Please use this form if you’re a translator, editor, tester, voice artist or an otherwise talented person and you’d like to work with us:
Vendor Form -
If you have no experience but you’d really like to try your hand at localization, please read about our Summer Localization and Translation Workshop. Every year we spend a week by the Volga river, living in tents and having outdoor lectures about game localization. You can sign up during the sign-up period 15.04 — 30.05. (Note: all workshop lectures are in Russian.)
